An updated English post for our International Games Night
* every last friday of the month from 5-9pm * feel free to bring your favorite games if you want to * no registration required * you can join as a group or alone, if you are unsure dm us and we can find a way to help * We have snacks 🙂
An updated English post for our International Games Café
* every third saturday of the month during the café * starting at 3pm with open end * no registration required * feel free to bring your favorite board/card games
anonyme Schnelltests für HIV, Syphilis, Hepatitis C (Ergebnis nach 10 min)
anonyme Labortests für Chlamydien und Tripper / Gonokokken (Ergebnis nach einer Woche, per Code online abrufbar)
Angebot von der AIDS-Hilfe in den Räumen des QZT in der Derendinger Str. 41
Café im vorderen Bereich während der Zeit als Wartebereich geöffnet
Und nur um Verwirrung vorzubeugen: Am Montag den 28.07. ist bis zum STI-Test-Abend noch das letzte mal unser reguläres Montags-Café vor der Sommerpause offen.
Schaut gern in den Kalender auf unserer Website, wenn ihr auch während der Sommerpause wissen möchtet, was wann stattfindet: https://fckaf.de/T7Q
Wir freuen uns auf euch!
English version:
STI TESTING ACTION
The AIDS Help Visits Us 🙂
Monday, July 28, 2025, from 6 p.m. to 8 p.m.
Counseling and Risk Assessment
Anonymous rapid tests for HIV, syphilis, and hepatitis C (results available after 10 minutes)
Anonymous laboratory tests for chlamydia and gonorrhea/gonococcus (results available after one week, available online via code)
Offered by AIDS Help at the QZT premises at Derendinger Str. 41
Café in the front area open as a waiting area during this time
And just to avoid any confusion: On Monday, July 28, our regular Monday Café will be open until the STI testing evening begins for the last time before the summer break.
Feel free to check out the calendar on our website if you’d like to know what’s happening during the summer break: https://fckaf.de/T7Q
Nach einem Jahr voller cooler Veranstaltungen machen wir eine kleine Pause.
Wir freuen uns mega, dass so viele von euch zu unseren Veranstaltungen gekommen sind und auch selber neue Projekte ins Leben gerufen haben!
Veranstaltungen, die trotzdem stattfinden, findet ihr im Kalender auf unserer Website.
Findet statt: Aktzeichnen, Buchclub, alle Selbsthilfegruppen, Games Café/Games Night im August, Queerer Chor am 27.07. (ausnahmsweise erst ab 12 Uhr)
Findet NICHT statt: Trans*Fem Treffen, Schreibwerkstatt, Games Café am 19.07. und Games Night am 25.07., Queerer Chor im August
Informiert euch für Infos zu den externen Gruppen (FLINTA Ü40, Freizeitgruppe Ü27, Petplay, Queer AG) selbstständig über deren Kanäle.
Das Queere Kicken findet generell eher spontan statt und wird in der Signal-Gruppe kommuniziert. Schreibt uns in den nächsten 3 Tagen für den Link oder scannt den QR Code im QZT.
Ab Dienstag, 22.07, startet auch auf Instagram die Sommerpause und wir sind hier dann bis zum 12.09. nicht mehr anwesend.
Bis dahin wünschen wir euch eine fröhliche Sommerzeit ^^~
English version:
More information on the summer break
After a year full of cool events, we’re taking a little break.
We are super happy that so many of you have come to our events and have also started new projects yourselves!
Some events will still take place, you can find them in the calendar on our website.
Takes place: Nude drawing, book club, all self-help groups, Games Café/Games Night in August, Queer Choir on 27.07. (exceptionally only from 12 noon)
Does NOT take place: Trans*Fem meeting, writing workshop, Games Café on 19.07. and Games Night on 25.07., Queer choir in August
Find out more about the external groups (FLINTA Ü40, Freizeitgruppe Ü27, Petplay, Queer AG) independently via their channels.
Queer Soccer generally takes place rather spontaneously and is communicated in the signal group. Dm us within the next 3 days for the link or scan the QR Code in the Queer center.
We’re also taking a break from instagram starting Tuesday, July 22 until September 12.
Nach einem Jahr voller cooler Veranstaltungen machen wir eine kleine Pause, um dann im Herbst wieder durchzustarten.
Wir freuen uns mega, dass so viele von euch zu unseren Veranstaltungen gekommen sind und auch selber neue Projekte ins Leben gerufen haben!
Manche Veranstaltungen finden trotzdem statt, diese findet ihr im Kalender auf unserer Website: https://queereszentrumtuebingen.de/veranstaltungen/ Unser Insta Account macht auch Pause.
Wir sehen uns nach der Sommerpause! ^^~
English version:
Summer break at QZT
15.07.-12.09.2025
After a year full of cool events, we’re taking a little break to get back on track in the fall.
We are super happy that so many of you have come to our events and have also launched new projects yourselves!
Some events will still take place, you can find them in the calendar on our website: https://queereszentrumtuebingen.de/veranstaltungen/ Our Insta account is also taking a break.
Maja ist eine antifaschistische, nichtbinäre Person, die rechtswiedrig nach Ungarn ausgeliefert wurde und sich dort in Untersuchungshaft befindet. Zaid ist im gleichen Fall von der Auslieferung bedroht.
Die Haftbedingungen in Ungarn sind hart beschissen, deshalb ist Maja seit mehr als 20 Tagen im Hungerstreik.
Auch wir sind antifaschistisch und viele von uns sind nichtbinär, deshalb nehmen wir diesen Angriff persönlich.
Wir wollen uns treffen und uns
Austauschen: wir wollen uns damit beschäftigen, was Maja und Zaid gerade passiert.
Vernetzen: ihr wolltet auch schon dazu aktiv werden? Lasst uns das gemeinsam tun.
Planen: wir wollen möglicht schnell konkrete Aktionen planen, die in der aktuellen Situation helfen können.
Wir treffen uns Montag, 18Uhr im Queeren Zentrum!
English version:
Free Maja and Zaid Organization Meeting
Monday, June 30, 6 p.m.
Maja is an anti-fascist, non-binary person who was illegally extradited to Hungary and is currently in pre-trial detention there. Zaid is facing extradition in the same case.
Prison conditions in Hungary are terrible, which is why Maja has been on hunger strike for more than 20 days.
We are also anti-fascist, and many of us are non-binary, so we take this attack personally.
We want to meet and
Exchange ideas: We want to address what is currently happening to Maja and Zaid.
Network: Have you also wanted to take action on this? Let’s do it together.
Plan: We want to plan concrete actions as quickly as possible that can help in the current situation.
Fand ich schon mehr Männer oder mehr Frauen attraktiv und was sagt das über meine Identität aus? Diese Frage begegnet fast allen bisexuellen Personen früher oder später, sei es von außen oder im eigenen Kopf. Die Kulturwissenschaftsstudentin Hannah Burckhardt hat sich in ihrer Bachelorarbeit mit Performanzen der Bisexualität beschäftigt – wie bisexuelle Menschen ihre Identität durch verschiedenste Handlungen erschaffen, im Alltag, im Miteinander, im Widerstand.
In einem kleinen Vortrag mit anschließendem offenen Gespräch geht es um:
Schwierigkeiten, in einer bisexuellen Identität ernstgenommen zu werden
Vor- und Nachteile von Labels
Zusammenhang von Bisexualität und Geschlechterverständnis
Es gibt viele Arten und Weisen, mit den Erwartungen, die die Gesellschaft an bisexuelle Menschen richtet, umzugehen: von Aktivismus über bisexuelle Gemeinschaft bis hin zu einer fluiden Identität. Du hast Lust, deine Gedanken zu teilen und über Bisexualität zu quatschen? Ganz unabhängig von der Identität sind alle Interessierten herzlich eingeladen, ihre eigenen Erfahrungen in die Diskussion einzubringen.
English version:
Have I found more men or more women attractive, and what does that say about my identity? Almost all bisexual people encounter this question sooner or later, whether from the outside or in their own minds. Cultural studies student Hannah Burckhardt explored the performance of bisexuality in her bachelor’s thesis—how bisexual people create their identity through a variety of actions, in everyday life, in relationships, and in resistance.
A short lecture followed by an open discussion will address:
Difficulties of being taken seriously in a bisexual identity
Advantages and disadvantages of labels
The connection between bisexuality and gender identity
There are many ways to deal with the expectations society places on bisexual people: from activism to bisexual community to a fluid identity. Would you like to share your thoughts and chat about bisexuality? Regardless of identity, everyone is welcome to contribute their own experiences to the discussion.
Herzliche Einladung zum Straßenfest der Münzgasse! Am 21. Juni ist es wieder soweit wir freuen uns auf euch 🌞
Was diese Schreibwerkstatt unter anderem so besonders macht? Sie findet in dem Salon statt, in dem Goethe damals in Tübingen nächtigte 🧚♀️
Und auch die Erzählbühne wird diesmal etwas anders als sonst: Alle Bühnenmäuse, die wollen, sind eingeladen Instrumente mitzubringen. Neben dem Storytelling sind wir beim Straßenfest auch eine offene Musikbühne.
Ganz neu: Erdbeermerch! In unserer Bastelecke könnt ihr eigene Beutel oder Kleidungsstücke mit unseren Erdbeerpatches oder Textilstiften upcyclen, Armbänder mit Erdbeeranhängern knüpfen oder es euch mit Strick- und Häkelsachen gemütlich machen. Wir stellen einiges an Materialien, ihr könnt aber auch gerne eigene DIY-Projekte mitbringen! & Das Queere Zentrum Tübingen hat auch ein paar DIY Überraschungen parat.
Auf die Bands freuen wir uns genauso: Nächsten Samstag Abend sind Julia Fay und @bleedroot am Start!
Kommt vorbei < 3
English version:
A warm invitation to the Münzgasse Street Festival! On June 21st, it will be time for it again. We look forward to seeing you 🌞
What makes this writing workshop so special? It’s taking place in the salon where Goethe once stayed in Tübingen 🧚♀️
And the storytelling stage will be a little different this time: All stage mice who want to are invited to bring instruments. In addition to storytelling, we’ll also be an open music stage at the street festival.
Brand new: Strawberry merch! In our craft corner, you can upcycle your own bags or clothing with our strawberry patches or fabric pens, make bracelets with strawberry charms, or cozy up with knitting and crocheting. We’ll provide some materials, but you’re also welcome to bring your own DIY projects! & The Queer Center Tübingen also has a few DIY surprises in store.
We’re just as excited about the bands: Julia Fay and @bleedroot will be performing next Saturday evening!
Am 24.10.25 beendet Microsoft die Unterstützung von Windows 10. Dadurch werden unfassbar viele Geräte, welche Windows 11 nicht mehr unterstützen, unbrauchbar gemacht und Menschen sehen sich gezwungen neue, teure Geräte zu kaufen und ihre alten zu entsorgen.
Oder etwa nicht? Am 14.06. um 16:00 zeigen wir euch im QuZ Café, wie ihr das Verfallsdatum eures PCs verlängern könnt! Sichert eure Daten und bringt eure alten Geräte mit ins QuZ um zu lernen, wie ihr auf einfache Art und Weise Entscheidungsmacht über eure Technik wiedererlangen könnt!
Das solltet ihr mitbringen:
Ein Backup eurer persönlichen Daten (Wichtig!)
Ein Gerät, welches ihr weiter benutzen möchtet
Ladegerät für besagtes Gerät
Neugier 🙂
Wir freuen uns auf euch!
English version:
On October 24, 2025, Microsoft will end support for Windows 10. This will render an incredible number of devices that no longer support Windows 11 unusable, forcing people to buy new, expensive devices and throw away their old ones.
Or is it? On June 14 at 4:00 PM, we’ll show you how to extend your PC’s expiration date at the QuZ Café! Back up your data and bring your old devices to the QuZ to learn how you can easily regain control over your technology!
Du suchst nach neuen Freundschaften in der Aro/Ace-Community? Dann komm zu unserem Speedfriending am 15.06.25 von 15 bis 18 Uhr! 🧡💛🤍💙 In entspannten, kurzen Gesprächen lernst du andere aromantische und asexuelle Menschen kennen – ganz ohne Druck, aber mit viel Spaß. Das Event bietet dir die Möglichkeit, dich in sicherem Rahmen auszutauschen, Gemeinsamkeiten zu entdecken und vielleicht sogar neue Freunde zu finden. Egal, ob du schon lange Teil der Community bist oder einfach neue Leute treffen möchtest – wir freuen uns auf dich!
English version:
Are you looking for new friends in the aro/ace community? Then come to our Speedfriending event on June 15, 2025, from 3 p.m. to 6 p.m.! 🧡💛🤍💙 In relaxed, short conversations, you’ll get to know other aromantic and asexual people – no pressure, but lots of fun. This event offers you the opportunity to exchange ideas in a safe environment, discover commonalities, and maybe even make new friends. Whether you’ve been a part of the community for a long time or just want to meet new people – we look forward to seeing you!
Bring your favorite boardgames!
We play together during the café – starting at 15:00
The Gamescafé is hosted in english, all languages welcome, we will figure it out along the way :>
The regular café is also open.
SonntagAugust17
6:00 pm – 7:30 pm
Queeres Kicken
Kastanienallee
(English below)
Das Kicken für Queers & Friends findet jetzt regelmäßig statt! Immer am 1. und 3. Sonntag im Monat 18-19:30 Uhr in der Kastanienallee.
Du wolltest schon immer mal Fußball lernen, fühlst dich aber auf den meisten Plätzen nicht wohl?
Wir wollen kicken und dabei Spaß haben. Es soll um gemeinsames Lernen und nicht um Leistung gehen. Alle Menschen sind willkommen, ganz egal, ob ihr schon kicken könnt oder nicht.
Bringt warme Kleidung, Schuhe in denen ihr Sport machen könnt und was zu trinken mit. Falls ein Ball bei euch rumliegt, auch gerne den.
* Menschen mit allen Leveln an Erfahrung und ohne Erfahrung sind willkommen!
* Keine Anmeldung notwendig
* Es gibt eine Signal-Gruppe, schreibt uns wenn ihr Interesse habt.
Wir freuen uns auf euch!
English:
Kicking for Queers & Friends now takes place regularly! Always on the 1st anð 3rd Sunday of the month 15-16:30 in Kastanienallee.
Have you always wanted to learn to play soccer but don’t feel comfortable on most pitches?
We want to play football and have fun at the same time. It should be about learning together and not about performance. Everyone is welcome, whether you already know how to kick a ball or not.
Bring warm clothes, shoes you can play sport in and something to drink. If you have a ball lying around, bring that too.
* People with all levels of experience and without experience are welcome!
* No registration necessary
* There is a signal group, write to us if you are interested.
We look forward to seeing you!
MontagAugust18
6:00 pm – 8:00 pm
Freizeitgruppe für alle Queers ab 27
Eine Gruppe für alle Queers ab 27, um sich zu treffen und Dinge zu Unternehmen. Treffen passieren alle 2 Wochen. Manche Treffen finden im QZ statt, andere werden vom QZ aus weiterziehen. Die ersten zwei Termine finden auf jeden Fall im Queeren Zentrum statt.
MittwochAugust20
6:00 pm – 8:00 pm
CSD Plenum
MittwochAugust27
5:00 pm – 7:00 pm
Queerer Buchclub
Das Queere Zentrum hat einen Buchclub!
Wir treffen uns immer von 17-19 Uhr am vierten Mittwoch im Monat.
Folgene Bücher stehen schon fest:
20.Dezember: Loveless von Alice Osemann
17.Januar 25: Der Orden Des Geheimen Baumes-die Magierin von Samantha Shannon
Februar: The thirty Names of Night von Zeyn Joukhadar
März: The space Between Worlds von Micaiah Johnson
April: Die pinke Linie: Weltweite Kämpfe um sexuelle Selbstbestimmung und Geschlechtsidentität von Mark Gevisser
Mai:Hell followed with us von andrew Joseph white
Juni: girl, women, other von Bernardine Evaristo
Juli: Fun Home: A Family Tragicomic von Alison Bechdel
August: Gideon The Ninth von Tamsyn Muir
September: A Psalm for the Wild-Built: A Monk and Robot Book von Becky Chambers
Oktober: Interesting facts about space von Emily R Austin
November: Being Ace: An Anthology of Queer, Trans, Femme and Disabled Stories of Asexual Love and Connection von Madeline Dyer
Dezember: Sissy: A Coming of Gender Story von Jacob Tobia
Januar: The Faggots & Their Friends Between Revolutions von Larry Mitchel und Ned Asta
Bringt gerne Ideen für Bücher mit! Snacks, Kaffee und Tee gibt es auf Spendenbasis.